1、原文:少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。
2、兒童相見不相識,笑問客從何處來。
(資料圖片)
3、2、譯文:年少時離鄉老年才歸家,我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛發卻已經疏落。
4、家鄉的兒童們看見我,沒有一個認識我。
5、他們笑著詢問我:你是從哪里來的呀?3、賞析:就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,別有境界。
6、后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現;雖為寫己,卻從兒童一面翻出。
7、而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。
8、此詩運用了三種對比:通過少小離家與老大回鄉的對比,以突出離開家鄉時間之長;通過鄉音難改與鬢毛易衰的對比,以突出人事變化速度之快;通過白發衰翁與天真兒童的對比,委婉含蓄地表現了詩人回鄉歡愉之情和人世滄桑之感,并且將這兩種迥不相同的感情水乳交融地凝合在一起。
9、全詩采用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏著一片真摯深厚的感情。
10、讀之如飲醇醪,入口很淡,而后勁無窮。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。
免責聲明:本文不構成任何商業建議,投資有風險,選擇需謹慎!本站發布的圖文一切為分享交流,傳播正能量,此文不保證數據的準確性,內容僅供參考
關鍵詞: